Абазинский алфавит по Брайлю

90
0
ПОДЕЛИТЬСЯ
Эдуард Чачев
Эдуард Чачев

Вот что значит любить свой язык!

Эдуард Чачев всегда много читал. Но, став незрячим в результате несчастного случая во время службы в армии, он уже мог читать лишь книги на русском языке, переведенные на азбуку Брайля. А потом его потянуло писать. Причем – писать больше на абазинском языке. Но наша письменность на систему Брайля переведена не была.

И Эдуард решил сделать это сам!

– Вообще-то, вдохновила меня на это директор библиотеки для слепых в Черкесске Чудинова Тамара Павловна, – признается Эдуард Кумалевич. – Как-то она спросила меня, смог бы я переложить абазинский язык на знаки Брайля. Я подумал: а почему бы не попробовать?

Задача упрощалась тем, что все знаки абазинского алфавита взяты из кириллицы, а она уже переведена на азбуку Брайля.

– Единственный знак абазинского алфавита, которого нет в кириллице, это «палочка» – «I». Я ее обозначил двумя точками – пятой и шестой, – говорит Эдуард Чачев.

Пока что результатом собственного труда Эдуард Чачев пользуется только сам. Но не исключено, что его абазинский алфавит для незрячих будет востребован. Ведь, к сожалению, инвалидов по зрению немало и среди абазин. Теперь, при желании, они смогут научиться читать на своем родном языке.

А пока алфавит не получил широкого применения, Тамара Чудинова решила, что он может претендовать на мировое признание как самый большой алфавит по системе Брайля, и направила азбуку Чачева в редакцию Книги рекордов Гиннесса.

Ждем результата!

Комментарии

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ